Ouderen, oudsten, ouderlingen
In de hele Bijbel, van Genesis tot Openbaring toe, komen we ‘oudsten’ tegen. In de Nederlandse vertalingen komt die meervoudsvorm ongeveer 220 maal voor. In het Oude Testament is het de weergave van ziq’nim, in het Nieuwe Testament van presbuteroi. Door de talen heen beklimmen we dus de trappen van vergelijking: de Hebreeuwse ‘ouden’ worden in het Grieks ‘ouderen’ en in het Nederlands ‘oudsten’. Opvallend is ook dat het Hebreeuwse enkelvoud zaqen niet met ‘oudste’ vertaald wordt, maar meestal met ‘grijsaard’. Ook zijn er teksten waarover de vertalingen van mening verschillen: gaat het om bejaarden of om oudsten? Met andere woorden, gaat het om een leeftijd of om een functie?
Lees het hele artikel gratis op PreekWijzer