Menu

Premium

Driekoningen

Bij Matteüs 2,1-12 / Matteüs 2:1-12

Bij ons vieren de kinderen Driekoningen. Ze zetten een kroon op en doen een mantel aan, hebben een lantaarntje en een liedje. Dan gaan ze langs de deuren en krijgen snoepjes. Een paar moeders vinden het maar gebedel. ‘We bedenken wat anders,’ zeggen ze, ‘we doen een spel, op het pleintje bij de kerk.’ Bij de deur van de kerk staat ieder jaar een grote kerststal. En een grote kerstboom. Voor het spel worden de poppen uit de stal weggehaald. Er komen nu een levende Maria en Jozef in en een paar herdertjes. Alleen het kindje is een pop. Drie kinderen, Cas en Bas en Melly, mogen de drie koningen zijn. Ze doen heel geheimzinnig, want ze mogen nog niet vertellen wat er zal komen. Er komen heel veel mensen kijken. Ze zingen een lied en het spel begint. Als de koster de ster boven de stal wil aandoen, horen ze ‘PENGG!’ Alles is donker. Kortsluiting. De stal donker, de boom uit. Sommigen proberen een kaarsje aan te steken, maar het waait te hard. ‘Sst, sst,’ klinkt er opeens, ‘er komt wat!’ In de verte komen er drie lichtjes aan: een hoog lichtje en twee lage. Ze komen dichterbij. Het zijn Cas en Bas en Melly. Cas zit op een echte kameel en Bas en Melly op een ezeltje. Iedereen klapt en zingt: ‘Dreikeunige, dreikeunige, geef mich e nuie hoed.’ Plotseling gaat het licht weer aan, de ster straalt en de boom fonkelt. ‘Wij zijn de drie koningen,’ zegt Cas. ‘Wij zoeken de kleine koning,’ zegt Bas. ‘Wij zijn voor de duvel niet bang,’ zegt Melly. Later bleek dat iedereen dacht dat die kortsluiting expres gedaan was. ‘Nee, eerlijk,’ zei de koster, ‘het was per ongeluk. Gelukkig is er geen brand van gekomen.’

Wellicht ook interessant

Bijbel
Bijbel
Basis

Kunstmatige intelligentie en Bijbelvertaling

De ontwikkelingen in de technologie van tegenwoordig zijn maar nauwelijks bij te houden. Ook op het gebied van Bijbelvertaling is dit te merken. Bijbelvertalers zijn nooit bang geweest voor technologie. Het begon al met de boekdrukkunst, die vertalers toegang gaf tot gedrukte Bijbels, woordenboeken, grammatica’s en commentaren. Later kwamen de computers, die vertalers hielpen bij het verwerken en corrigeren van de tekst, grote hoeveelheden data te doorzoeken en gemakkelijker samen te werken. Vandaag de dag heeft iedereen de mond vol van kunstmatige intelligentie (AI).

None

In Echo’s van het goede nieuws weerklinken de historische evangeliën in een nieuw geluid

Theologen en wetenschappers buigen zich al eeuwenlang over de betekenis van de evangeliën. In duizenden naslagwerken en commentaren voorzien ze de verhalen over het leven en de missie van Jezus van context. Het lijkt daardoor lastig om nog met vernieuwende en originele perspectieven te komen. Toch weet Geurt-Henk van Kooten met zijn boek Echo’s van het goede nieuws de evangeliën opnieuw te laten spreken. Door ze in hun historische context te plaatsen, brengt hij hun boodschap op een verrassend actuele en relevante wijze dichtbij.

Nieuwe boeken