Menu

Premium

Zonde en gezondheid

Een subjectieve uitleg van Johannes 9:1-7

In een terzijde voor zijn Griekstalige lezers (9:7b) legt de evangelist Johannes uit dat Siloam, de Hebreeuwse naam van de bron waar de blindgeborene zich van Jezus kan gaan wassen, ‘gezondene’ betekent. Het Griekse werkwoord voor (weg)zenden waarmee de evangelist de naam vertaalt, is in het taaleigen van Johannes welhaast tot theologisch jargon geworden voor de Zoon, die door de Vader naar de wereld werd gezonden (Rengstdorf). Dat betekent dat Siloam allereerst een verwijzing is naar Jezus. Maar is het mogelijk om óók de blinde te begrijpen als een ‘gezondene’, als een bevrijdende, messiaanse gestalte? Voor mensen die moeten leven met beperkingen – en desondanks blijven geloven? De benadering van dit probleem die hier wordt gekozen, is die van de subjectiviteit.

Lees het hele artikel

Wellicht ook interessant

Nieuwe boeken