Menu

Premium

De Vierde Wijze

Voor sommigen is ‘De vierde wijze’ niet meer dan een product van een Groenlose bierbrouwer. Of de naam van dat biertje teruggaat op de vierde wijze uit de literatuur is mij niet bekend, maar sinds het einde van de 19e eeuw circuleren er verschillende versies van een verhaal over een vierde wijze of koning. Voor zover ik kan achterhalen betreft het alle kinderverhalen.1 Echter, het oudste opgeschreven verhaal, van de hand van Henry van Dyke, uit 1895,2 lijkt niet als een kinderverhaal geschreven te zijn. En alhoewel het geen historisch verhaal is, is het toch geen fantasieverhaal, volgens de auteur in zijn voorwoord uit 1899. Aangezien menigeen onbekend is met het verhaal van de vierde wijze (in de versie van Van Dyke), zal ik allereerst het verhaal samenvatten. Vervolgens zal ik het voorwoord beschouwen. Immers, pas in tweede instantie heeft de auteur dit kader om het verhaal aangebracht. Het verhaal maakte blijkbaar nogal wat los in het Amerika van de jaren ’90 van de 19e eeuw en daarbuiten (want het was in 1899 al in het Duits, Frans, Armeens en Turks vertaald). Ten slotte wil ik, ook met het oog op wie de auteur was, het geheel in ogenschouw nemen: wat voor een soort verhaal is dit? – een vraag die bepaalt hoe je het leest.

Lees het hele artikel

Wellicht ook interessant

None

In Echo’s van het goede nieuws weerklinken de historische evangeliën in een nieuw geluid

Theologen en wetenschappers buigen zich al eeuwenlang over de betekenis van de evangeliën. In duizenden naslagwerken en commentaren voorzien ze de verhalen over het leven en de missie van Jezus van context. Het lijkt daardoor lastig om nog met vernieuwende en originele perspectieven te komen. Toch weet Geurt-Henk van Kooten met zijn boek Echo’s van het goede nieuws de evangeliën opnieuw te laten spreken. Door ze in hun historische context te plaatsen, brengt hij hun boodschap op een verrassend actuele en relevante wijze dichtbij.

Deuteronomium 6:4 in het Hebreeuws
Deuteronomium 6:4 in het Hebreeuws
Basis

Sjema

In het boek Deuteronomium is de hoogste joodse geloofsbelijdenis te vinden: “Hoor, Israël, de Heer onze God, de Heer is één!’, in het Hebreeuws uitgesproken als ‘Sjema Jisraël, Adonai Elohénoe, Adonai echád’ (Deuteronomium 6:4). Zonder dit vers, dat naar het eerste woord bekendstaat als het sjema, is het hele joodse monotheïsme ondenkbaar. Dit vers ‘leeft’ als geen ander. De gelovige staat ermee op en gaat ermee naar bed. Met dit vers op de lippen blaast hij ook de laatste adem uit. Het is dan ook niet voor niets dat juist deze tekst als een soort vademecum te vinden is in de mezoeza en de tefilien.

Nieuwe boeken