Menu

Premium

Paaswake

De paaswake en kinderen. Gaat dat samen? Daar kun je verschillend op reageren.
De afgelopen jaren zijn er op diverse plekken in het land speciale paaswake-kindervieringen ontstaan. Dan kies je ervoor dat de kinderen niet aanwezig zijn in de ‘volwassen’ paaswake. Daar kunnen goede redenen voor zijn, waaronder de liturgische taal of het late tijdstip. Maar deze bijdrage richt zich niet op deze speciale kindervieringen, maar op de ‘volwassen’ viering waar je ook kinderen bewust voor uitnodigt. In steeds meer methoden voor kinderwerk vind je namelijk al een uitgewerkte kinder-paaswake.

Hoe kun je kinderen in deze Paasnacht actief erbij betrekken en hen zo laten proeven van de rijke symboliek en verhalen in deze viering?

1. Laat de kinderen actief meedoen in de viering door hun te vragen samen met de diaken(en) het nieuwe Paaslicht binnen te brengen.

2. Geef de kinderen taken in de dienst, zodat je ook ‘gedwongen’ wordt de vraag te stellen of zij de taal van de teksten en lezingen wel begrijpen. Denk hierbij aan de schriftlezingen, de liturgische teksten en de gebeden.

3. Laat kinderen steeds vragen stellen over wat er op bepaalde momenten in de liturgie gebeurt: Waarom is deze nacht anders dan alle andere nachten? Waarom lezen we vannacht deze bijbellezingen?

4. Zorg voor een paar liederen die recht doen aan de taal en leefwereld van kinderen. (Oude) projectliederen van de kindernevendienst voor de Veertigdagentijd kunnen daarvoor behulpzaam zijn, zoals uit 2002: ‘We gaan op reis langs de weg van verlangen’.

5. Zorg voor een goede (en brandveilige!) manier waarop de aanwezige kinderen kunnen deelnemen aan de doopgedachtenis. Vraag verschillende mensen (van jong tot oud) vooraf iets te vertellen over wat ze zich nog van hun (eigen) doop herinneren, of weten van wat hun erover verteld is.

6. Persoonlijke zegening van gemeenteleden na de doopgedachtenis kun je ook goed aan kinderen en tieners aanbieden. Ook hiervoor geldt dat de liturgische taal een barrière kan zijn. Durf het voor hen te betrekken op heel concrete situaties uit hun leven, zoals school of de relatie met ouders of vriendjes.

7. Wil je wel kinderen in de dienst, maar weinig aanpassingen doen? Maak dan een boekje met verschillende werkvormen, zoals een bingokaart met veel voorkomende woorden uit de viering, maar ook interviewvragen over de dienst, waarmee ze na afloop antwoorden met een handtekening daarop gaan verzamelen.

Wellicht ook interessant

None

In Echo’s van het goede nieuws weerklinken de historische evangeliën in een nieuw geluid

Theologen en wetenschappers buigen zich al eeuwenlang over de betekenis van de evangeliën. In duizenden naslagwerken en commentaren voorzien ze de verhalen over het leven en de missie van Jezus van context. Het lijkt daardoor lastig om nog met vernieuwende en originele perspectieven te komen. Toch weet Geurt-Henk van Kooten met zijn boek Echo’s van het goede nieuws de evangeliën opnieuw te laten spreken. Door ze in hun historische context te plaatsen, brengt hij hun boodschap op een verrassend actuele en relevante wijze dichtbij.

Deuteronomium 6:4 in het Hebreeuws
Deuteronomium 6:4 in het Hebreeuws
Basis

Sjema

In het boek Deuteronomium is de hoogste joodse geloofsbelijdenis te vinden: “Hoor, Israël, de Heer onze God, de Heer is één!’, in het Hebreeuws uitgesproken als ‘Sjema Jisraël, Adonai Elohénoe, Adonai echád’ (Deuteronomium 6:4). Zonder dit vers, dat naar het eerste woord bekendstaat als het sjema, is het hele joodse monotheïsme ondenkbaar. Dit vers ‘leeft’ als geen ander. De gelovige staat ermee op en gaat ermee naar bed. Met dit vers op de lippen blaast hij ook de laatste adem uit. Het is dan ook niet voor niets dat juist deze tekst als een soort vademecum te vinden is in de mezoeza en de tefilien.

Nieuwe boeken