Menu

Premium

Θυγάτηρ en de Nuloptie in de NBV: Naar aanleiding van Markus 5:34 parr.

De aanleiding

In het verhaal over de opwekking van het dochtertje van Jaïrus1 wordt ook verslag gedaan van de genezing van een ‘vrouw’. Deze vrouw wordt – zo vertellen ons de evangelieschrijvers – aangesproken als θυγάτηρ, ‘dochter’. In de fraaie ‘Nieuwe Vertaling’ wordt het Griekse woord echter niet vertaald. Dat verraste mij enigszins, en van mijn verwondering heb ik in ons kerkblad Present melding gemaakt.2 Mijn suggestie was om het Griekse woord hier met ‘meisje’ te vertalen. De NBV is, zo bleek mij, bij het vertalen van wat men ‘aanspreektermen’ noemt nogal karig. Men redeneert dat het in veel gevallen beter is om ze onvertaald te laten. Men wil wel trouw blijven aan de brontaal, maar tegelijk ook rekening houden met de doeltaal: ‘De Bijbel bestaat uit teksten uit een andere tijd, landstreek en cultuur en in een andere taal. Er moet veel overbrugd worden om een Griekse of Hebreeuwse tekst te vertalen in natuurlijk Nederlands’.3 Deze benadering is op zich zeker begrijpelijk, maar mijn vraag is of dat ook inhoudt dat bij dergelijke aanspreektermen de nuloptie altijd de beste oplossing is. Daarom wil ik in deze korte notitie opnieuw aandacht vragen voor mijn idee, dat men toch zou kunnen proberen naar een passend equivalent te zoeken.

Boaz en Ruth

In het mooie verhaal uit het boek ‘Ruth’, waarin Boaz voor het eerst in con- tact komt met Ruth, vraagt Boaz de voorman van zijn maaiers ’Bij wie hoort die jonge vrouw daar?’ (NBV).

Lees dit artikel

Wellicht ook interessant

Twee koningen
Twee koningen
Basis

De dominee of de therapeut?

In de serie ‘Het christelijke geloof in een therapeutisch Nederland’ onderzoekt Katie Vlaardingenbroek, auteur van Nederland Therapieland, de relatie tussen het christelijke geloof en onze huidige therapiecultuur. In haar vorige artikel liet ze zien dat therapie een autoriteit is geworden op het gebied van levensvragen. In dit tweede artikel onderzoekt ze de concurrerende relatie tussen therapie en religie. Wie kan het beste hulp bieden bij menselijk lijden: de dominee of de therapeut?

None

Preview: De reis naar minder ik

Tim Thijs Ketting gaf zijn leven een 4,5, terwijl het op papier een 9 was. Gezondheid, liefde, werk – alle hoekstenen stonden als een huis. Maar hij was ongelukkig en belandde bij een therapeut. ‘Het handelsmerk van de westerse millennial’, zoals hij zelf schrijft in zijn boek De reis naar minder ik. Alles hebben, en toch vastlopen. Hoe komt dat toch? Tim Thijs startte zijn eigen zoektocht naar zingeving en stuitte op: de ander en de wereld. Lees hieronder de proloog uit zijn boek De reis naar minder ik.

Persoon die in gesprek is met een psycholoog
Persoon die in gesprek is met een psycholoog
None

Een therapeutische staatsreligie?

In de nieuwe serie ‘Het christelijke geloof in een therapeutisch Nederland’ onderzoekt Katie Vlaardingenbroek, auteur van Nederland Therapieland, de relatie tussen het christelijke geloof en onze huidige therapiecultuur. Op eerste oogopslag lijken geloof en therapie twee verschillende invloedsferen te zijn. Maar Katie laat zien dat ze veel meer met elkaar gemeen hebben dan we wellicht denken en dat het van groot belang is om de overeenkomsten en verschillen scherp te krijgen. In dit eerste artikel onderzoekt ze de gevolgen van de verandering van therapie in een potentiële staatsreligie, en daarmee in een autoriteit op het gebied van levensvragen. 

Nieuwe boeken