Menu

Premium

De Masoretische accentuatie als eye-opener: De indeling van Decaloog en priesterzegen

De afbakening van teksteenheden, zoals (Masoretische) verzen, zinnen, stichen (of cola), strofen e.d., in de Hebreeuwse Bijbel blijkt regelmatig een problematisch onderdeel van de exegese te zijn. In een dergelijke situatie krijgen de zogenaamde Masoretische accenten echter relatief weinig aandacht. Nu is een goede afbakening van eenheden van cruciaal belang voor het begrip van een tekst. Een sprekend voorbeeld daarvan is het volgende korte gedichtje dat een predikant uit Zuid-Afrika op de grafsteen van zijn overleden vrouw wilde plaatsen:
Hier rus my vrou Griet,in die hemel is sy, nie in die hel, dit weet ek wel.
De steenhouwer plaatste de komma echter verkeerd, wat resulteerde in het volgende vers:Hier rus my vrou Griet,in die hemel is sy nie, in die hel, dit weet ek wel.
Nu is een andere afbakening in Bijbelse teksten niet altijd zo dramatisch als dit voorbeeld. Toch zijn er genoeg teksten waar een verschillende afbakening ook duidelijk een andere interpretatie vraagt. Eén van de bekendste voorbeelden daarvan is wel de tekst van Jesaja 40:3, zoals die in het Nieuwe Testa ment wordt aangehaald in verband met Johannes de Doper (Mat. 3:3; Marc. 1:3; Luc. 3:4):φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου,εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ.
‘Een stem van een roepende in de woestijn:
Maak gereed de weg van de Heer,maak recht zijn paden.”’
Deze tekst in de evangeliën wordt geciteerd naar de Septuaginta, die in dit geval korter is dan Jesaja 40:3 in de Masoretische tekst:Een stem van een roepende:
“In de woestijn, baant de weg van Yhwh,maakt recht in de wilderniseen pad voor onze God.”In de Hebreeuwse Bijbel hoort ‘in de woestijn’ bij de directe rede gevolgd door ‘baant de weg …’ Het geldt dan als de plaatsbepaling waar ‘de weg’ geëffend moet worden (parallel aan ‘in de wildernis’ in het volgende colon). In het Nieuwe Testament wordt ἐν τῇ ἐρήμῳ ‘in de woestijn’ de plaatsbepaling waar ‘een stem’ roept en is het onderdeel van de inleiding op de directe rede.2 De plaatsing van de leestekens in de tekst weerspiegelt dus het verschil in interpretatie waar de locativus ‘in de woestijn’ hoort. Inter- punctie heeft dus verstrekkende gevolgen voor de interpretatie van de tekst en dit voorbeeld illustreert treffend het belang van een juiste afbakening (kleine re) eenheden in de tekst.

Lees het volledige artikel in PDF

Wellicht ook interessant

Schilderij De Leviet in Gibea van Gerbrand van den Eeckhout
Schilderij De Leviet in Gibea van Gerbrand van den Eeckhout
Basis

Seks en geweld: Rechters 19-21

Vrouw overlijdt na brute groepsverkrachting. Drie dagen hevige strijd in burgeroorlog: meer dan vijfenzestigduizend slachtoffers onder de strijders. Aantal burgerslachtoffers: onbekend, maar groot. Nee, dit is niet uit de krant van vandaag. Het is een korte samenvatting van wat we lezen in de laatste drie hoofdstukken van hel Bijbelboek Rechters (19-21). Seks en geweld. Wat moeten we met dit oude relaas? Gewoon maar concluderen dat de ontsporingen waarover verhaald wordt, nu eenmaal onontkoombaar zijn als een ‘condition humaine’ – in de zin van: het is nooit anders geweest – of valt er meer over te zeggen?

Lody van de Kamp
Lody van de Kamp
Basis

Korte Metten: Een tweede Rode Lijn op de stoep van de PKN

Vrijdag 20 maart: de Jannekes en de Hanna’s aan de niet zo pro-Israël kant van de PKN trekken hun rode jassen weer aan en doen hun rooie sjaals opnieuw om zodat zij hun zorgen over hun eigen kerkgenootschap nogmaals kunnen laten horen. Na een eerste christelijk Rode Lijn protest enkele maanden geleden volgt nu dus een tweede. Ze zijn boos. Heel boos. In hun ogen maakt de leiding van hun PKN zich, waar het over Israël, Gaza en Palestina gaat, schuldig aan het gebruik van “ontwijkende taal van ‘pijn aan beide kanten’ en misleidende taal over ‘conflict’ en ‘ingewikkeld’. En ook neemt de kerkleiding nog steeds het woord ‘genocide’ niet in de mond.” Zo schrijven de initiatiefnemers van dit tweede Rode Lijn protest in hun oproep in Nieuw Wij op 2 maart.

Nieuwe boeken